Cлово "ШЕКСПИР"


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Варианты слова: ШЕКСПИРУ, ШЕКСПИРА, ШЕКСПИРЕ, ШЕКСПИРОМ

Входимость: 299. Размер: 127кб.
Входимость: 221. Размер: 129кб.
Входимость: 199. Размер: 50кб.
Входимость: 196. Размер: 97кб.
Входимость: 182. Размер: 75кб.
Входимость: 180. Размер: 80кб.
Входимость: 170. Размер: 48кб.
Входимость: 168. Размер: 82кб.
Входимость: 167. Размер: 94кб.
Входимость: 167. Размер: 64кб.
Входимость: 162. Размер: 71кб.
Входимость: 161. Размер: 66кб.
Входимость: 160. Размер: 54кб.
Входимость: 158. Размер: 83кб.
Входимость: 157. Размер: 52кб.
Входимость: 156. Размер: 66кб.
Входимость: 151. Размер: 98кб.
Входимость: 150. Размер: 65кб.
Входимость: 150. Размер: 60кб.
Входимость: 141. Размер: 80кб.
Входимость: 136. Размер: 82кб.
Входимость: 133. Размер: 94кб.
Входимость: 131. Размер: 88кб.
Входимость: 130. Размер: 65кб.
Входимость: 129. Размер: 59кб.
Входимость: 126. Размер: 69кб.
Входимость: 126. Размер: 94кб.
Входимость: 121. Размер: 35кб.
Входимость: 118. Размер: 46кб.
Входимость: 117. Размер: 67кб.
Входимость: 115. Размер: 74кб.
Входимость: 112. Размер: 26кб.
Входимость: 111. Размер: 44кб.
Входимость: 111. Размер: 99кб.
Входимость: 108. Размер: 42кб.
Входимость: 108. Размер: 76кб.
Входимость: 106. Размер: 26кб.
Входимость: 101. Размер: 35кб.
Входимость: 98. Размер: 51кб.
Входимость: 98. Размер: 65кб.
Входимость: 97. Размер: 89кб.
Входимость: 96. Размер: 39кб.
Входимость: 96. Размер: 34кб.
Входимость: 95. Размер: 58кб.
Входимость: 94. Размер: 55кб.
Входимость: 91. Размер: 18кб.
Входимость: 91. Размер: 32кб.
Входимость: 89. Размер: 63кб.
Входимость: 88. Размер: 109кб.
Входимость: 85. Размер: 35кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

Входимость: 299. Размер: 127кб.
Часть текста: самого Шекспира, даже при поверхностном знакомстве, поражают количеством и разнообразием слов. И дидактическая риторика Секвиля и Нортона, подражателей Сенеки и авторов "Горбодука" (1562), первой английской трагедии; и нарядная поэзия Эдмунда Спенсера; и витиеватая эвфуистическая фраза Джона Лили и Филиппа Сиднея; и "мощный стих" Марло - все это существовало в относительно узких лексических границах. Язык Шекспира широко раздвинул эти границы. "Обычаи, манеры приветствий, особенности одежды, спорт и игры, музыка и другие искусства, ремесла, названия мебели, военные доспехи, законы, жизнь школы, своеобразные представления о природе, астрономия, астрология, народные верования в волшебные существа - все это находит отражение в языке Шекспира" {Edward Dowden, Из предисловия к John Phin, "The Shakespeare Cyclopedia", 1902.}. Множество слов введено впервые в английский литературный язык Шекспиром. Недаром в Большом оксфордском словаре (New English Distionary) особенно часто упоминается имя Шекспира в связи с впервые встретившимися в литературе словами. Великий драматург широко распахнул двери перед живой речью своей эпохи. Наряду с заимствованиями у этой речи Шекспир нередко сам создавал новые слова, а иногда, быть может, вводил слово, только что созданное на лету кем-нибудь из его друзей за беседой в таверне, являвшейся тогда своего рода литературным клубом. Много слов, например, было, невидимому, создано Шекспиром через прибавление префиксов "en", "un", "out" и пр. к существующим словам. Составление слов является типичной чертой словотворчества Шекспира: тут и слова типа "eye-drop" - слеза (из слов eye - глаз, drop - капля; 2 Н IV, IV, 5, 88 {Сокращения в тексте см. в конце очерка.}); "to after-eye" - глядеть вослед (after - вослед и eye - глаз; Cymb. 1, 3, 16) и составные прилагательные, которые так характерны для стиля...
Входимость: 221. Размер: 129кб.
Часть текста: интереса и значения. Несогласие мое с установившимся о Шекспире мнением не есть последствие случайного настроения или легкомысленного отношения к предмету, а есть результат многократных, в продолжение многих лет упорных попыток согласования своего взгляда с установившимися на Шекспира взглядами всех образованных людей христианского мира. Помню то удивленье, которое я испытал при первом чтении Шекспира. Я ожидал получить большое эстетическое наслаждение. Но, прочтя одно за другим считающиеся лучшими его произведения: «Короля Лира», «Ромео и Юлию», «Гамлета», «Макбета», я не только не испытал наслаждения, но почувствовал неотразимое отвращение, скуку и недоумение о том, я ли безумен, находя ничтожными и прямо дурными произведения, которые считаются верхом совершенства всем образованным миром, или безумно то значение, которое приписывается этим образованным миром произведениям Шекспира. Недоумение мое усиливалось тем, что я всегда живо чувствовал красоты поэзии во всех ее формах; почему же признанные всем миром за гениальные художественные произведения сочинения Шекспира не только не нравились мне, но были мне...
Входимость: 199. Размер: 50кб.
Часть текста: Театры строили за городской чертой, там, где находились всякого рода злачные места и такие развлечения, как загоны для травли медведя и арены для петушиных боев. Хотя актеров жаловали при дворе и приглашали туда давать представления, драма отнюдь не считалась высоким искусством. Признавался авторитет древнеримских драматургов — Сенеки, Теренция и Плавта. Современные авторы, писавшие для театров, в широких кругах уважением не пользовались. Зрители не интересовались, кто сочинил ту или иную популярную пьесу, так же как теперь публика не знает имен сценаристов, пишущих для кино. В печати фамилия Шекспира впервые появилась в 1593 г. Он подписал ею посвящение поэмы «Венера и Адонис» своему покровителю графу Саутгемптону. Ему же посвятил он и вторую поэму — «Обесчещенная Лукреция», напечатанную в следующем году. «Венеру и Адониса» Шекспир назвал «первым плодом моего творчества». Между тем к тому времени, когда вышла поэма, на сцене было поставлено уже не менее шести пьес, среди них «Ричард III», «Комедия ошибок» и «Укрощение строптивой». Что означало признание поэмы первым плодом поэтического творчества? Может быть, то, что она была создана раньше пьес? Отнюдь нет. Дело просто в том, что настоящей литературой считались произведения, принадлежавшие к высоким и общепризнанным литературным жанрам. Пьесы для народного театра таковыми еще не признавались. Первые издания пьес Шекспира, вышедшие вслед за поэмами, были анонимными. Фамилия автора не была обозначена. Не следует думать, будто это объяснялось «дискриминацией» в отношении Шекспира. Пьесы других писателей тоже сначала печатались так. Заметим, что в те времена авторского права еще не существовало. Продав пьесу театру, писатель переставал быть собственником своего произведения. Оно принадлежало театру. Как правило, труппа пьес своего...
Входимость: 196. Размер: 97кб.
Часть текста: был сыном, влюбленным, мужем, отцом и другом. Но об этом мы знаем меньше всего. Его личная жизнь осталась для нас загадкой. Мы больше знаем о другом Шекспире - деловом человеке, который вступил в самостоятельную жизнь почти без всяких средств и должен был упорным трудом зарабатывать для поддержания семьи. От этого Шекспира остались купчие и закладные, исковые заявления в суд, инвентарные описи и прочие документы, связанные с приобретением имущества и денежными операциями. Этот Шекспир был совладельцем театра и выступал на сцене как актер. Была у него и жизнь человека театральных подмостков, с ее профессиональными заботами, мелкими дрязгами, привычкой преображаться, быть на виду у тысяч глаз, испытывать восторг от сценических удач, а может быть, и горечь освистанного актера. Об этих трех жизнях Шекспира мы знаем сравнительно немного, да и то они вызывают интерес лить в той мере, в какой могли бы помочь понять главную его жизнь, благодаря которой он для нас существует, - жизнь драматурга. Наш Шекспир - это создатель огромного мира людей, испытывающих все радости и страдания, какие могут выпасть на долю человека. И был еще один Шекспир - поэт, служитель муз и Аполлона. Но разве Шекспир-драматург не...
Входимость: 182. Размер: 75кб.
Часть текста: «Слуга его величества» Провозглашение Джеймза королем было встречено всеми с чувством облегчения: Алая и Белая роза не повторяется, междоусобной войны за престол не будет. Все устали от деспотического правления старухи в рыжем парике и надеялись, что при новом короле будет легче. Он сразу же устранил тревогу, которую испытывали все лица, занимавшие государственные должности, – от министров до последнего городского констебля и сборщика налогов. Король объявил, что за всеми сохраняются их должности и им надлежит исполнять свои обязанности впредь до новых распоряжений, ежели его величеству заблагорассудится их издать. В общем все сохранилось, как было, только вывеска изменилась. Елизавета оставила своему преемнику тяжелое наследие. Новый король не обладал государственной мудростью. Он был плохим королем для Шотландии и не стал лучшим, когда надел английскую корону, объединив под своей властью два беспокойных королевства. Английские министры выбрали Джеймза не только по его династическим правам, но и за то, что он был полным ничтожеством. Они знали: он будет помнить, кому обязан второй короной, и не посягнет на их интересы. Сын Марии Стюарт и ее второго мужа лорда Дарили, Джеймз был довольно хилого здоровья. У него были слабые ноги; он наловчился ездить верхом и увлекался охотой, любил мужское общество, попойки, пышность и театр. В свободное от этих занятий время он давал указания министрам и писал разного рода сочинения. Какова была политика нового короля? Вечной опасностью была непрекращавшаяся...

© 2000- NIV